タイトル作品は、2007年秋に小栗旬主演で上演された。
当時、チケット争奪戦に敗れ、せめて原作戯曲を読もうかと調べてみたら…
すでに絶版!!
え〜〜ッ(--;)
あり得ないでしょ?
アルベール・カミュだよ!!
「異邦人」だよ!!
シェイクスピアの新訳・松岡本とは違うんだから…って調べてみたら、本当に絶版。。。
神田の古本街まで足を伸ばしても、文庫の古本ってよほどじゃないと目当ては見つからない。。。
仕方ないから、絶版に強い味方の図書館で探す!!
尋常じゃない予約数(^^;)))
みんな、手に入らないから、図書館が最後の手段ってこと?
何ヵ月も待って、ちょうど上演時期に絶版本の新潮文庫版を読む。
かつて、文庫本って、行間ビッチリで字がいっぱいだったでしょ?まさしく、そんな本が届き、読みにくいったら、ありゃしない(>_<)
字面の読みにくさに加えて、内容の分かりにくさ。。。
読み終わっても、カミュが何を訴えてるのか、さっぱり(((^^;)
で、舞台「カリギュラ」の上演用台本は岩切正一郎氏による新訳だと…
舞台公演終了後、出版された本を早速買い求めたんだけど、なんだかすぐに読む気にならなくて…
絶版本の意味不明さとDVDで観た小栗旬主演舞台の分かりにくさがねぇ…躊躇の原因(^-^;
でも、岩切氏の新訳はよく分かった(^-^)v
読み始めたら、あっという間でしたっ!!
ってことで、以下感想。。。
『カリギュラ』アルベール・カミュ/岩切正一郎訳(ハヤカワ演劇文庫)
愛する人を亡くし、不条理の世界へひた走るローマ皇帝カリギュラのお話。
論理的だとか不条理だとか、普段耳に馴染まない難しい言葉の羅列。
お芝居のDVDを観ただけでは、スッキリしなかった部分が戯曲を読んで、なるほどって思った。
表面的には狂気に走った皇帝のようにローマの社会には映っているのだろうけと、実はカリギュラ自身はその狂気を演じている。
突拍子もない暴政をしき、そんなことをすれば、自身がどんな状況になるのか十分理解した上で、彼自身の思う真実を追い求めていく。
孤独なんだろうね。。。
シェイクスピア戯曲のように手放しで、面白かったなんて言える作品ではないよね。
テーマは重いし、暗いし…でも、読んで良かった(^-^)v
本編終了後の訳注に面白い記述が…
「背は高く、痩せていて、少し猫背ぎみ。顔立ちは子どもっぽい」
猫背の部分は演じれば済むことだけど、それ以外は小栗旬にバッチリ。
改めて、蜷川さんの凄さが分かる。その役の特徴まで、理解した上で、配役してるんだ…
ホリプロの役者の売り出しに熱心なだけじゃないんだね。。。